is

Interscript

Interoperable
script conversion systems

System Name: un-mon-Mong-Latn-phonetic-2013

Authority IDun
Standard IDphonetic-2013
LanguageMongolian
Source ScriptMong
Destination ScriptLatn
NameMongolian Romanization in China, Version 4.0 (phonetic)
URLhttp://www.eki.ee/wgrs/rom1_mnc.htm
DescriptionThe United Nations resolution III/8 in 1977 recognized the Scheme for a Chinese Phonetic Alphabet (Pinyin) as China’s official Roman alphabet scheme and recommended the alphabet as the international system for the romanization of Chinese geographical names. In China Mongolian geographical names are transcribed directly from the Mongolian script into Pinyin. The scheme was published in Toponymic Guidelines for Map and Other Editors: China, 1982. The system is used in China and in international cartographic products. Mongolian uses a vertical script. Transcription of Mongolian names is made from their proper pronunciation based on the written form of the Mongolian language and Qahar vernacular, with Zhenglan as its representative pronunciation. Due to the complex nature of the script the romanization scheme is not reversible, e.g. the name of the city Hohhot is written ᠬᠥᠬᠡᠬᠣᠲᠠ but may be transliterated as kökeqota.